«Журавли» — песня композитора Я.Френкеля на стихи Р.Гамзатова в переводе на русский язык Н.Гребнева. Она посвящена солдатам, погибшим во время военных действий. Конкретное посвящение — М.Бернесу («Марку Бернесу, для которого эта песня стала последней»)
Дагестанский поэт, член Президиума Верховного Совета СССР, Р.Гамзатов написал стихотворение «Журавли» на родном языке, по-аварски, и тема журавлей была навеяна посещением расположенного в Хиросиме памятника японской девочке по имени Садако Сасаки, страдавшей от лейкемии после атомного взрыва в Хиросиме. В 1968 году стихотворение «Журавли» в переводе Н.Гребнева было напечатано в журнале «Новый мир» и начиналось словами: Мне кажется порою, что джигиты, С кровавых не пришедшие полей, В могилах братских не были зарыты, А превратились в белых журавлей.
Стихотворение «Журавли», напечатанное в журнале, попалось на глаза певцу М.Бернесу. Сам Бернес в войну никогда не участвовал в боях, но он ездил выступать с концертами на передовую, играл роли простых солдат в фильмах военного времени. И особенно ему удавались песни, посвященные войне (песня «Темная ночь» в фильме «Два бойца» 1943 г., «Враги сожгли родную хату», «Хотят ли русские войны» и другие). Очевидно, что война тоже была его личной темой.
Прочитав стихотворение «Журавли», возбужденный Бернес позвонил поэту-переводчику Н.Гребневу и сказал, что хочет сделать песню. По телефону, сразу же, обсудили некоторые изменения в тексте будущей песни, и Гребнев заменил в том числе слово «джигиты» на «солдаты».
Со стихами, включающими изменения для будущей песни, певец обратился к Я.Френкелю, с которым до этого много сотрудничал, и попросил сочинить музыку. Сочинить музыку удалось далеко не сразу. Только два месяца спустя, когда композитор написал вступительный вокализ, работа пошла легче.
М.Бернес записывал «Журавлей» будучи тяжело больным. Он уже с трудом передвигался, но тем не менее 8 июля 1969 г. сын отвез его в студию, где артист записал песню с одного дубля. Эта запись стала последней в его жизни.
Через несколько лет после появления песни «Журавли» в СССР, в местах боев 1941—1945 годов, стали возводить стелы и памятники, центральным образом которых были летящие журавли. Так, журавли из песни стали символом памяти о погибших в Великую Отечественную войну. Сначала в 1972 г. такой памятник появился на въезде в г.Чирчик (Ташкентская область), затем - мемориал «Журавли» в г.Санкт-Петербурге (1980) и Памятник «Журавли» в г.Саратове (1982). Был выпущен значок с изображением вечного огня, в пламени которого летят журавли, и надписью "А превратились в белых журавлей".
Мне кажется порою, что солдаты
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.
Они до сей поры с времен тех дальних
Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем глядя в небеса?
Летит, летит по небу клин усталый,
Летит в тумане на исходе дня.
И в том строю есть промежуток малый -
Быть может это место для меня.
Настанет день и журавлиной стаей
Я поплыву в такой же сизой мгле.
Из-под небес по-птичьи окликая
Всех вас, кого оставил на земле.
Мне кажется порою, что солдаты
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.