Проректор по цифровой трансформации УУНиТ Айнур Хайбуллин сообщил, что «БашПеревод» был презентован ранее на II Стратегической сессии в Москве, и аналогичных практик в стране пока не существует. Платформу заинтересовались регионы, такие как Бурятия и Чувашия. Первый заместитель премьер-министра Урал Кильсенбаев заявил о готовности запустить систему через три дня после проверки, отметив, что для этого потребовались изменения в правительственном постановлении.
Система будет переводить различные документы, включая бланки и вывески государственных организаций, с выдачей сертификата квалифицированного перевода с электронной подписью. Для обеспечения качества переводов будут привлечены эксперты с высшим филологическим образованием.
Гульназ Юсупова, руководитель Фонда по сохранению и развитию башкирского языка, уточнила, что для госорганов перевод будет безвозмездным при наличии официального запроса, для коммерческих организаций — на платной основе. Регистрация в «БашПеревод» возможна через портал «Госуслуги».
Также была представлена работа чат-бота по грамматике «Город без ошибок. Башкортостан», который помогает жителям исправлять языковые ошибки в публичных надписях.